اصطلاح “rainy day” موضوع این قسمت از آموزش زبان انگلیسی هست که میخوایم بهش بپردازیم. با ما همراه باشید دوستان😊
اصطلاح rainy day به معنی روز بارانی در زبان فارسی هم معنی با اصطلاح روز مبادا می باشد. زمانیکه این عبارت آغاز شد مشخص نیست (برخی معتقدند که به قرن 16 برمی گردد) اما واضح است که روز بارانی یا همان روز مبادا نماد تاریکی است. بنابراین عاقلانه این است که پول برای زمان سختی جمع کنید.
معنی انگلیسی: A time of need or trouble, as in We knew a rainyday would come sooner or later . This idiom isoften used in the context of save for a rainy day ,which means to put something aside for a futuretime of need
زمان نیاز یا مشکل، همانطور که ما می دانیم دیر یا زود یک روز مبادا می آید. این اصطلاح اغلب در زمینه صرفه جویی و پس انداز برای یک روز مباداست. به این معنی که چیزی را کنار بگذاریم برای آینده (مشکلات پیش بینی نشده) که به آن نیاز پیدا خواهیم کرد.
مثال:
Without an affordable home, a majority of these households face impossible choices between paying rent and putting food on their table, buying medications, or saving for arainy day
بدون یک خانه مقرون به صرفه، اکثر خانواده ها گزینه های غیر ممکنی بین پرداخت اجاره خانه، گذاشتن غذا روی میزهایشان، خرید دارو و یا پس انداز کردن پول برای روز مبادا.
know you want to buy a new TV with your bonus, but you should really save that money for a rainy day. I save a portion of my wages each month for a rainy day
میدانین که می خواهید یک تلوزیون جدید با پاداش خود خریداری کنید، اما باید آن پول را برای روز مبادا ذخیره کنید. من بخشی از دستمزدها را هر ماه برای یک روز ذخیره می کنم
ممنون از همراهیتون با مطلب اصطلاح “rainy day”. شما میتونین برای یادگیری بیشتر و بهتر زبان انگلیسی از مطالب سایت http://zabanelm.com دیدن کنید.🙏