تفاوت compliment با complement با وجود شباهت ظاهری در تلفظ و نوشتار، بسیار زیاد است و ممکن است باعث اشتباه شود. در این درس در مورد تفاوت compliment با complement در هنگام ترجمه صحبت می کنیم.
کلمه compliment در جملات انگلیسی به صورت اسم(noun) قابل شمارش به کار می رود و به معنای اظهارات تمجیدآمیز است.
- compliment [ˈkɑːmplɪment]: a remark that expresses praise or admiration of sb
She complimented him on his excellent German.
It’s a great compliment to be asked to do the job.
He returned her compliment by saying how well she looked.
او با تعریف از زیباییش، متقابلا او را مورد تمجید قرار داد.
دقت داشته باشید که در جمله بالا فعل return به معنای بازگشتن نیست. بلکه به معنای انجام کاری به صورت متقابل و یکسان می باشد. اگر کسی به شما خوبی نمود و شما هم برای جبران آن برای او کار خوبی کنید، در واقع return کرده اید. و اگر کار بدی انجام داد و شما هم از او زهر چشم گرفتید، return کرده اید.
I’ll take that as a compliment.
If Mark’s wearing a suit, that’ll be a compliment to you!
In a backhanded compliment she said he looked very good for his age.
Please don’t misunderstand me— I meant it as a compliment.
Please give my compliments to your wife.
She acknowledged their compliments with a big smile.
She received several compliments on her speech.
کلمه compliment به صورت فعلی هم مورد استفاده قرار می گیرد که به صورت تشویق کسی به خاطر انجام کاری یا داشتن زیبایی و… ترجمه می شود.
compliment[ˈkɑmpləˌment]: to tell sb that you like or admire sth they have done, their appearance, etc
She complimented him on his excellent German.
complement از کلمه complete به معنای کامل بودن یا کامل کردن می آید. و به معنای ترکیب و الحاق دو چیز است که باعث بهتر شدن و تکمیل یکدیگر می شوند. در واقع وقتی دو چیز با یکدیگر complement می شوند، مکمل یکدیگر می شوند.
The plants are chosen to complement each other.
a simple sweater that was perfectly complemented by elegant jewellery
This project is intended to complement, not replace, local authority programmes.