در این پست از یادگیری زبان انگلیسی در زبان علم با معنی put yourself in somebody’s shoes از طریق یک داستان کوتاه آشنا می شویم.
اصطلاح put yourself in somebody’s shoes که حالت دیگر آن be in somebody’s shoes است، به صورت ترجمه تحت اللفظی بر اساس معنای کلمات تشکیل دهنده اصطلاح(که البته غلط است) یعنی گذاشتن خودتان در کفش دیگری. یا گذاشتن پای خود در کفش شخص دیگر است.
shoes |
somebody’s |
in |
yourself |
put |
کفشها |
دیگران |
در |
خودتان |
گذاشتن |
اگر ترجمه تحت اللفظی فوق غلط است، پس معنی put yourself in somebody’s shoes یعنی چه؟
برای درک بهتر معنی put yourself in somebody’s shoes از یک داستان کوتاه استفاده می کنیم.
متن داستان
پسرکی گم می شود. مادرش دربه در به دنبال او می گردد،پیدایش نمی کند و در آخر پیش پلیس می رود. پلیس چند سوال از مادر بچه می پرسد و در ادامه با سوالی که اصطلاح بالا در آن به کار رفته، کمک می کند که بچه اش را پیدا کند
Put yourself in your kid’s shoes. Where would you go? What would you do?
یعنی خودتان را جای کودک گم شده ی خود بگذارید(در موقعیت دشواری که کودک شما قرار دارد، بگذارید). کجا می رفتی؟ چه کاری می کردی؟
مادر فکر می کند و در نهایت با اطمینان می گوید، می رفتم کلیسای فلان. او آنجا می رود و در کمال تعجب پسرش در آن کلیسا مشغول دعا کردن بود.
با این توضیحات معنی put yourself in somebody’s shoes یعنی اینکه خود را جای دیگری در یک موقعیت دشوار گذاشتن و مانند او فکر کردن و عمل کردن
put yourself in somebody’s shoes/be in somebody’s shoes:
-to be in, or imagine that you are in, another person’s situation, especially when it is an unpleasant or difficult one