...
دوشنبه ,۲۸ آبان ۱۴۰۳

تفاوت should و shall در زبان انگلیسی

در این قسمت از آموزش زبان انگلیسی در زبان علم به بررسی تفاوت should و shall که در زبان انگلیسی به آنها افعال modal می گویند، می پردازیم و با مثال نشان می دهیم که هر کدام از آنها در چه مواردی استفاده می شود.

 

 

تفاوت should و shall

 should و shall  هر دو فعل معین یا فعل مدال هستند. اول با should شروع می کنیم. چون در جملات انگلیسی به طور فراوان استفاده می شود.

موارد کاربرد should:

1- در هنگام بیان امکان یا قطعیت یک وضعیت است. به عنوان مثال:

They should be here soon.

It should be sunny tomorrow.

2-وقتی که می خواهیم ایده های شخصی را به زبان معمولی بیان کنیم از should استفاده می کنیم. مثلا وقتی می خواهیم به دیگران توصیه ای بکنیم:

You should call the police.

She should see a doctor.

I think you should wear the red dress.

You look tired, you should get more sleep.

3-از should برای بیان آرزوهایی که در گذشته باید اتفاق می افتاد ولی نیفتاد و یا باعث حسرت است، نیز استفاده می شود:

You should have tried it. It was unbelievable.

They should have come to the party.

موارد استفاده از shall:

در ادامه مبحث تفاوت should و shall به موارد کاربرد shall به همراه مثال می پردازیم.

1- shall تعهد بالا نسبت به انجام کاری بیان می کند. یعنی در اصل قول دادن برای انجام یک کار است.

World leaders recently signed a global climate change agreement. An important article of the agreement contained the word shall instead of should.

Developed country parties shall continue taking the lead by undertaking economy-wide absolute emission reduction targets.

Leaders od developed countries were concerned that shall introduced new legal and financial requirements.

در جملات بالا، shall  قبل از امضاء توافقنامه با should جایگزین می شود.

2-فعل shall برای بیان ایده هایی که به قواعد و قوانین خاص ارتباط دارند، استفاده می شود:

You shall abide by the law.

Kids shall not enter this room.

3-فعل shall نیز در مورد اتفاقاتی که در آینده اتفاق می افتند نیز استفاده می شود. 

Shall I pick your sister up from college?

Shall we dance?

4.فعل shall در مواردی مثل قول دادن و وعده دادن که در آینده اتفاق می آفتند، استفاده می شود.

We shall be here at seven tomorrow.

He shall be in the office on Monday at 10 a.m.

مطلب پیشنهادی

معنی in hot water

ترجمه in hot water به صورت تحت اللفظی یعنی «در آب جوش». ولی in hot …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *