در این قسمت از آموزش زبان انگلیسی در زبان علم از طریق نمایش کلیپ کوتاه که به تقویت مهارت شنیداری زبان انگلیسی کمک می کند به معنی shooting out of her می پردازیم و موقعیت کاربردی این اصطلاح را توضیح می دهیم.
برای درک ترجمه shooting out of her و نحوه تلفظ آن و همچنین موقعیت استفاده از آن، ویدیو کوتاه زیر را نگاه کنید.
shooting out of her
=comming out really guickly, like a gun shooting.
بیرون پریدن از داخل رحم او مثل تیر. در اینجا در مورد زایمان و محیط بیمارستان و جیغ و داد و صحبت می شود و نو رسیده ای که از داخل رخم مثل تیر بیرون می پرد.
shoot out همان شوت شدن، shoot به معنی تیراندازی کردن هم هست که در زبان فارسی در فوتبال هم به کار می برند و می گویند، شوت کردن توپ.
حالا در این ویدیو گفته می شود که نوزاد little person مثل تیر از رحم خارج می شود یا بیرون می پرد. پس معنی shooting out of her یعنی بیرون پریدن نوزاد از رحم او.
مثال:
The katchup shut out of the bottle.
if you can’t handle this
=if you can’t support this, if you are not comfortable with this.
معنی if you can’t handle this یعنی اگر با وضعیت فعلی کنار نیای، اگر نمی توانی این وضعیت را تحمل کنی در آن صورت….
مثال:
I can’t handle all the noise.
handle:
=to deal with, have responsibility for, or be in charge of:
handle یعنی کنار آمدن، پذیرش مسئولیت چیزی، مسئول چیزی بودن
I thought he handled the situation very well.
Some people are brilliant with computers, but have no idea how to handle (= behave with) other people.
If you can’t handle the job I’ll get someone else to do it.
Who handles the marketing in your company?
توجه داشته باشید که کلمه handle همان کلمه هندل زدن برای روشن کردن موتورسیکلت است.