...
معنی watch out
معنی watch out

معنی watch out : آموزش زبان انگلیسی با فیلم

در این سری از آموزش زبان انگلیسی قصد داریم در  پستهای روزانه  قسمتی از سریال Good Doctor را به صورت فیلم و نوشته قرار دهیم و در آن به توضیح معنای کلمات دشوار داخل فیلم بپردازیم تا هم با معنای آنها آشنا شویم و هم نحوه خواندن و نوشتن کلمات یاد بگیریم و بتوانیم مهارتهای خواندن و شنیدن را در زبان انگلیسی تقویت کنیم.

در این جا با قسمت اول از فصل اول سریال Good doctor شروع می کنیم. که در آن به توضیح کامل معنی watch out می پردازیم:

در این قسمت تعدادی از کارگران تاسیساتی در حال نصب تابلوی راهنما در سقف سالن فرودگاه هستند که در یک لحظه تابلو از دستشان می افتد. پسربچه ای در آن محدوده در حال راه رفتن است که یک نفر فریاد می زند watch out. یعنی مواظب باش. که با این حال، آن تابلو روی بدن او سقوط می کند و ادامه ماجرا را خودتان در فیلم ببینید.

پس معنی watch out به فارسی می شود مواظب بودن، مراقب بودن

معنی watch out به انگلیسی:

watch out : used to warn someone of danger or an accident that seems likely to happen:

“Watch out!” he shouted, but it was too late – she had knocked the whole tray of drinks onto the floor.

Watch out for thieves round here.

Watch out! It’s rather wet over there.

Watch out for bears!

Watch out for that last step – it’s a lot steeper than the others.

مترادفهای watch out :

Paying attention –  being careful


نکته شنیداری که در اینجا وجود دارد این است که در کلمه watch هیچ وقت سعی نکنید حرف t  را تلفظ کنید. این حرف نوشته می شود ولی خوانده نمی شود. در یک کلام حرف t در tch کلمات انگلیسی مثل حرف “خوا” در  کلمات “خواب”، “خواندن” زبان فارسی است.که حرف “و” نوشته می شود ولی خوانده نمی شود.

تعدادی از کلمات دارای tch:

catch-hatch-match-latch-ketchup-witch ….


حوب حالا فیلم را ببینید:

Woman: Ladies and gentlemen, welcome to San Jose International Airport.
Look out! Watch out!
Help!
– Adam?! – Oh, my God!
Adam?! Somebody call 911!
Oh, my God!
I’m a doctor, let me take a look. Let me take a look. His jugular vein‘s been cut. Does anyone have a clean cloth? Please. Someone!

I have a fresh change of clothes in my bag.
That’s great.
You’re killing him.
I’m saving his life. He was bleeding out.

N… You have it in the wrong place.
I think I remember enough of Anatomy 101 to know where the jugular vein is.
You would be in the right place if he were an adult. He’s not an adult. He is a boy. Which means you’re also putting pressure on his trachea. Which means he’s not currently breathing. You have to put the pressure higher up.
– There.
Some glass. He’ll be fine.
Who are you?
Hello. I’m Dr. Shaun Murphy. I’m a surgical resident at San Jose St. Bonaventure Hospital.


معنی و ترجمه کلمات دشوار درس:

Ladies and gentlemen: خانم ها و آقایان

look out: مواظب بودن، مراقب بودن

۹۱۱:   این شماره مثل شماره های فوری مثل ۱۲۵-۱۱۵ و ۱۱۰ در کشور ما است 

take a look: نگاه  انداختن

jugular vein: شاهرگ گردن

saving: نجات دادن

bleeding out: خونریزی کردن

wrong place: جای اشتباه

enough of: به اندازه کافی در مورد 

right place: جای صحیح

putting pressure: فشار دادن

مطلب پیشنهادی

به من ربطی ندارد به انگلیسی

در این قسمت از آموزش زبان انگلیسی در زبان علم به توضیح معادل به من …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *