معنی “wind up” موضوع این قسمت از زبان علم است که میخواهیم به معانی، تاریخچه و کاربرد های آن بپردازیم. پس با ما همراه باشید دوستان🙌
معانی به انگلیسی و فارسی:
-
to be annoyed by someone
-
توسط کسی مورد آزار قرار گرفتن
-
to provoke someone on purpose
-
خشمگین کردن کسی با هدف
-
to tell someone something that isn’t true
-
گفتن چیزی به کسی که درست نیست
-
to get someone excited
-
برآشفتن کسی
-
to end up somewhere
-
پایان دادن جایی
-
to end up as something
-
پایان دادن چیزی
-
to come to an end
-
خاتمه دادن
تاریخچه اصطلاح:
اولین استفاده از این عبارت در سال 1583 ثبت شده است. هیچ نشانه مشخصی وجود ندارد که از کجا آمده است. با این حال، ممکن است مربوط به پیچاندن یک قطعه از نخ یا طناب باشد. در این زمینه به معنای “نتیجه گیری یا پایان دادن به چیزی” ترجمه می شود.
چند مثال برای درک بهتر این اصطلاح:
-
My sister really knows how to wind me up.
-
خواهرم واقعا می داند چگونه مرا عصبانی کند.
-
Did you really get tickets to the Ed Sheeran concert or are you winding me up?
-
آیا تو واقعا بلیط های کنسرت Ed Sheeran را گرفته ای یا من را می پیچانی؟
-
Good music really winds me up!
-
موسیقی خوب واقعا مرا آشفته می کند.
-
It doesn’t matter what we do, we always seem to wind up at this restaurant at the end of the night.
-
فرقی نمی کند که چکار می کنیم، درواقع ما همیشه آخر شب را در این رستوران به پایان می رسانیم.
از همراهیتون با مطلب ” معنی wind up” ممنونم.💚 شما می توانید برای یادگیری بهتر و بیشتر زبان انگلیسی از مطالب سایت http://zabanelm.com دیدن کنید. همچنین شما می توانید نظر ها و پیشنهاداتتان را درباره معنی این اصطلاح، در این صفحه با ما به اشتراک بگذارید.