در هر قسمت از یادگیری زبان انگلیسی با فیلم در زبان علم، با نمایش قطعه کوتاهی از یک سریال به صورت پیوسته، هم به یادگیری زبان انگلیسی می پردازیم و هم با شنیدن فیلم های لهجه آمریکایی به تقویت مهارت شنیداری خواهیم پرداخت و در کنار آن با ارائه متن فیلم، ترجمه آن و معنی لغات دشوار فیلم به درک مطلب زبان انگلیسی مسلط خواهیم شد.
در قسمت سوم از یادگیری زبان انگلیسی بخش دیگری از پارت اول فصل ۱ سریال Good Doctor در اختیار شما قرار می گیرد. در این قسمت، تعدادی از کلمات و اصطلاحات انگلیسی دستگاه تنفسی را یاد می گیرید
چطور با دیدن فیلم زبان انگلیسی را یاد بگیریم؟
برای یادگیری زبان انگلیسی از طریق فیلم و تقویت مهارت شنیداری زبان انگلیسی اول به قطعه فیلم زیر بدون زیرنویس نگاه کنید و سعی کنید تا جایی که ممکن است مطالب را مفهومی درک کنید و روی یک کلمه خاص توجه نکنید بلکه یک جمله را به صورت کلی درک کنید و بفهمید. سپس دوباره و سه باره به فیلم گوش کنید. و دفعات دوم و سوم به زیرنویس نگاه کنید و اگر در جایی در درک مطلب مشکل پیدا کردید، به متن فیلم و ترجمه آن مراجعه کنید و لغات فیلم را یاد بگیرید.
بعد از درک مطلب و تسلط بر موضوع گفتگوی فیلم، برای تقویت مهارت اسپیکینگ و یادگرفتن لهجه همراه فیلم تکرار کنید.
Hey!
Sorry. You seen Claire?
Would you turn off the light?
Sure. You seen Claire?
Why? Would you turn off the light?
Melendez wants to operate on 104, but Claire hasn’t gotten informed consent. And she’s ignoring her page. You seen her?
No. Now go away and turn off the light.
Sure.
The veins in the boy’s left arm are popping.
– Is that bad?
– I-I don’t see.
Intrathoracic pressure.
No, his chest is rising. He’s breathing.
No, the… the chest is moving paradoxically.
The left lung is in distress.
Yes.
Who here has a sharp knife, blade five inches or longer? Nobody? You should start artificial respiration. He’s going to stop breathing very soon.
هی!
شرمنده.کلیر رو دیدی؟
میشه لامپ رو خاموش کنی؟
حتماً. کلیر رو دیدی؟
چرا؟ میشه لامپ رو خاموش کنی؟
ملندز میخاد مریضِاتاق ۱۰۴ رو جراحی کنه. اما کلیر فرمِرضایترو نگرفته و به پیج هم جواب نمی ده. ندیدیش؟
نه.حالا برو گم شو و لامپ رو خاموش کن.
حتماً
رگهای بازوی چپش ضربان داره.
بده؟
نمی دونم.
فشار ِدرون قفسه
نه قفسهی سینهاش داره بالامیاد.نفس میکشه.
نه،قفسه…قفسهی سینه ناجور حرکت میکنه.
ششِ چپ دچارِ مشکل شده.
درسته.
کی اینجا یک چاقوی تیز داره. تیغِپنج اینچی یا بلندتر؟
هیچکی؟
باید تنفسِمصنوعیرو شروع کنی. قراره به زودی تنفسش قطع شه
معنی کلمات دشوار این قسمت:
فهرست کلمات | معنی فارسی | معنی انگلیسی |
معنی turn off | خاموش کردن | to make a machine or piece of electrical equipment such as a television, engine, light etc stop operating by pushing a button, turning a key etc
switch off |
معنی light | لامپ | |
معنی operate | عمل جراحی انجام دادن | perform surgery on |
معنی informed consent | رضایت آگاهانه | consent by a patient to undergo a medical or surgical treatment or to participate in an experiment after the patient understands the risks involved |
معنی go away | گم شو | to leave a place |
معنی veins | رگ ها | one of the tubes in your body that carry blood to your heart. |
معنی pop | تپیدن(قلب) | to move quickly and suddenly |
معنی Intrathoracic | درون قفسه سینه | Within the thorax or chest |
معنی in distress | در تنش | in danger, needing help |
معنی lung | شش | either of the two organs in the chest with which people and some animals breathe |
معنی breathing | نفش کشیدن | to move air into and out of the lungs |
معنی blade | تیز | sharp |
معنی artificial respiration | تنفس مصنوعی | a way of making someone breathe again when they have stopped, by blowing air into their mouth |
معنی in distress |