معنی “kill the goose that lays the golden egg” موضوع این قسمت از زبان علم است که میخواهیم به معانی ,تاریخچه و کاربرد های آن بپردازیم. پس با ما همراه باشید دوستان🙌
معانی به انگلیسی و فارسی:
- to destroy something that is profitable to you mostly because of greed.
- خراب کردن چیزی که غالبا برایت مفید است از روی حرص و طمع
- to destroy the one thing that makes a lot of money for you.
- خراب کردن چیزی که برای شما بسیار پول ساز است.
- to destroy a source of income or livelihood through a short-sighted action.
- از بین بردن یک منبع درآمد یا تامین معاش در یک اقدام کوتاه مدت.
تاریخچه اصطلاح:
این اصطلاح از افسانه های Aesop است که در آن یک کشاورز و همسرش یک غاز داشتند، که هر روز تخم طلا برایشان می گذاشت. زن و شوهر تصمیم گرفتند که غاز را بکشند، زیرا آن هافکر می کردند که داخل غاز طلا هست و آن ها می توانند همه تخم های طلایی که درون آن هست را داشته باشند. بعد از کشتن غاز آن ها متوجه شدند که داخل غاز مثل هر غاز معمولی دیگری است. بنابراین آن زن و شوهر منبع تامین معاش خود را از دست دادند.
مثال هایی برای درک بهتر این اصطلاح:
- By selling off his business, Alex killed the goose that lays the golden egg.
- الکس با فروش تجارتش، منبع درآمدش را از بین برد.
- His parents think that giving up football for music will be akin to killing the goose that lays the golden egg.
- پدر و مادرش فکر می کنند ترک فوتبال برای موسیقی خراب کردن یک موقعیت خوب خواهد بود.
- No one should kill the goose that lays the golden egg else they might be stuck in poverty.
- هیچکس نباید موقعیت های تامین درآمدش را خراب کند. زیرا ممکن است گرفتار فقر و تهی دستی شود.