معنی “set off” موضوع این قسمت از زبان علم است که میخواهیم به معانی، تاریخچه و کاربرد های آن بپردازیم. پس با ما همراه باشید دوستان🙌
معانی به انگلیسی و فارسی:
-
to start a journey
-
شروع یک سفر
-
to start a series of events
-
شروع یک سری رویداد ها
-
to make someone very angry
-
کسی را خیلی عصبانی کردن
-
to cause someone to talk about a subject at length
-
باعث بشوی یک فرد در مورد یک موضوع طولانی صحبت کند
-
start out
-
عازم شدن
-
set out
-
تنظیم کردن
-
begin or leave
-
شروع یا ترک کردن
-
get going
-
قصد رفتن
-
hit the road
-
به جاده زدن
-
heat out
-
آتش به پا کردن
در فارسی ما این اصطلاح را ” عازم شدن، شروع کردن، آتش به پا کردن، متوجه شدن، آتش به پا کردن، راه افتادن، به صدا در آوردن و…” ترجمه می کنیم.
تاریخچه این اصطلاح:
معانی زیادی برای این اصطلاح وجود دارد. همه آن ها بستگی به زمینه ای دارد که در آن استفاده می شود دارد. منشا معانی همانگونه که استفاده می شوند متفاوت است. اساسی ترین معنی “یک واکنش شیمیایی” است که از سده 1600 مورد استفاده قرار گرفته است. و اشاره این عبارت برای آغاز یک سفر جدید از سال 1700 شروع شده است. یکی دیگر از معانی آن یعنی “آتش زدن” تنها از سال 1810 استفاده شده است.
چند مثال برای درک بهتر این اصطلاح:
-
We would like to set off for Paris by 10 o’clock tomorrow morning.
-
ما می خواهیم 10 صبح فردا عازم پاریس شویم.
-
As soon as the alarm went off it set off the dogs. We didn’t sleep at all.
-
به محض اینکه زنگ زد، سگ ها را عصبانی کرد. ما اصلا نخوابیدیم.
-
The fact that he cannot remember to take his books to school really sets me off.
-
این حقیقت که او نمی تواند به یاد داشته باشد کتاب هایش را به مدرسه ببرد، واقعا مرا عصبانی می کند.
از همراهیتون با مطلب ” معنی set off” ممنونم.💚 شما می توانید برای یادگیری بهتر و بیشتر زبان انگلیسی از مطالب سایت http://zabanelm.com دیدن کنید.