...
معنی اصطلاح drain the swamp
معنی اصطلاح drain the swamp

معنی اصطلاح drain the swamp

معنی اصطلاح drain the swamp موضوع این قسمت از آموزش زبان است تا به ریشه  اصطلاح drain the swamp و معنای فعلی آن پی ببرید. در زمانی برای خلاص شدن از شر حشرات موذی بخصوص پشه مالاریا که در باتلاق ها زندگی می کنند، باتلاق ها را خشک می کردند و جریان آب آنها را قطع می کردند تا از این طریق حشرات موذی و آبزیان ساکن در آن از بین بروند. لذا ترجمه تحت اللفظی اصطلاح drain the swamp خشکاندن باتلاق است. drain یعنی خشک کردن و گرفتن آب و Swamp یعنی باتلاق. اما این اصطلاح در حال حاضر عمدتا توسط سیاستمداران مورد استفاده قرار می گیرد.

معادل اصطلاح  drain the swamp اصطلاح “root out corruption”(رهایی از مفاسد) است که بوسیله سیاستمداران  استفاده می شود. شاید اصطلاح  drain the swamp را در مورد پایتخت آمریکا یعنی واشنگتون که روی منطقه باتلاقی (swampland)شکل گرفته است، نیز شنیده باشید؛ با اینحال، این افسانه(myth) دروغی بیش نیست. علاوه بر این شایعه شده بود که اصطلاح  drain the swamp  از دیکتاتور ایتالیایی “بنیتو موسیلنی” گرفته شده است. با این حال سرزمین روم به عنوان سرزمین باتلاقهای خشک شده ای شناخته می شود تا از طریق آن جلوی گسترش مالاریا گرفته شود.

یکی از اولین استفاده کنندگان اصطلاح  drain the swamp در عالم سیاست، موسس حزب دموکرات سوسیالیست آمریکا آقای ویکتور ال. برگر بود. او در کتابی تحت عنوان ” Capital Opinion ” که در سال 1912 منتشر شد، نوشت که:

“We should have to drain the swamp — change the capitalist system — if we want to get rid of those mosquitos.”

“یعنی اگر می خواهیم از شر پشه ها راحت شویم، باید باتلاق رو بخشکانیم(drain the swamp)، باید سیستم سرمایه داری را تغییر دهیم”

اصطلاح Drain the swamp از آن زمان تا حال حاضر توسط اعضای احزاب سیاسی گوناگون به کار برده شده است.  رونالد ریگان در سال 1976 در جریان مبارزات انتخاباتی از این اصطلاح استفاده کرد و اظهار داشت که

“Sometimes, when you are up to your elbows in alligators, it is hard to remember your original objective was to drain the swamp. I think we can drain the swamp. We can take on the Washington system. We can change from remote control to personal control of our lives.”

یعنی” گاهی اوقات ما در چنگال تمساح ها هستیم، و فراموش می کنیم که هدف اصلی ما drain the swamp (خشکاندن باتلاق) است. من فکر می کنم  ما می توانیم  drain the swamp کنیم یعنی باتلاق را بخشکانیم. ما می توانیم سیستم فعلی واشنگتن را بپذیریم. ما می توانیم  روش کنترل از راه دور زندگیمان را به کنترل شخصی بر آن تغییر دهیم.”

اصطلاح drain the swamp اخیرا در جریان کارزار ریاست جمهوری در سال 2016 از طرف ترامپ مورد استفاده قرار گرفته است. Drain the swamp یکی از شعارهای انتخاباتی ترامپ بوده است و و در توئیتها و اظهارات رسمی دیگر  از ژانویه 2017، زمان به دست گرفتن پست ریاست جمهوری استفاده شده است.

نکته آخر این است که وقتی در زندگی تلاش می کنید که مشکلی را حل کنید یا با چالشی مواجه شوید یا حتی برای یادگیری زبان انگلیسی تلاش می کنید نیز شما در واقع دارید drain the swamp می کنید.

مطلب پیشنهادی

معنی get to know و ساختار گرامری آن

در این قسمت از آموزش زبان انگلیسی در زبان علم به توضیح معنی get to …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *