...

معنی water under the bridge

معنی “water under the bridge” موضوع این قسمت از زبان علم است که میخواهیم به معانی، تاریخچه و کاربرد های آن بپردازیم. پس با ما همراه باشید دوستان?

معنی water under the bridge و کاربرد آن
معنی water under the bridge و کاربرد آن

معانی به انگلیسی و فارسی:

  • past events that are not important anymore

  • رویداد های گذشته که دیگر مهم نیستند

  • something that has happened and cannot be changed, hence, not important

  • چیزی که اتفاق افتاده و نمی شود تغییرش داد، بنابراین اهمیت ندارد.

  • past occurrence that cannot be changed

  • رویداد گذشته که نمی تواند تغییر کند.

  • events that occurred long ago and have been forgotten

  • حوادثی که مدتها پیش رخ داده و فراموش شده اند.

  • to let bygones be bygones

  • اجازه بده گذشته، گذشته بماند.

در معادل فارسی این اصطلاح ما از عبارت های “گذشته ها، گذشته”، “آب ریخته را نمی شود جمع کرد” استفاده می کنیم.

تاریخچه اصطلاح:

این عبارت در اوایل سده 1900 میلادی آغاز شده است.احتمالا به این حقیقت اشاره دارد که آب (رودخانه) به طور مداوم به سمت دریا در جریان است، و نشان می دهد که آبی که قبلا از زیر پل رد شده باز نخواهد گشت.

چند مثال برای درک بهتر این اصطلاح:

  • We used to have big disagreements some years back, but that’s all water under the bridge now. We get along fine.

  • ما چند سال پیش اختلافات زیادی با هم داشتیم، اما الان گذشته ها گذشته. ما با هم خوب هستیم.

  • When I was a child, I used to fancy myself being a sportsperson when I grew up, but that’s water under the bridge. Now I am stuck at this mundane job.

  • زمانی که بچه بودم، خیال می کردم که وقتی بزرگ شوم ورزشکار می شوم. اما گذشته ها گذشته. حالا من گرفتار این کار خاکی ام.

  • I don’t want to talk about the argument we had last week. It’s water under the bridge now.

  • نمی خواهم درباره بحثی که هفته گذشته داشتم حرف بزنم. آب ریخته را نمی شود جمع کرد.

  • I should have negotiated a higher salary when I was offered the job, but that’s water under the bridge now.

  • وقتی که کارم را ارائه می دادم، باید دستمزد بیشتری را مذاکره می کردم، اما حالا آب ریخته شده را نمی شود جمع کرد.

  • Both parties agreed that their past disputes were water under the bridge and decided to work together towards a common goal.

  • هر دو طرف موافقت کردند که اختلافات گذشته، گذشته است. و تصمیم گرفتند با هم کار کنند تا به هدف مشترک برسند.

از همراهیتون با مطلب ” معنی water under the bridge” ممنونم.? شما می توانید برای یادگیری بهتر و بیشتر زبان انگلیسی از مطالب سایت http://zabanelm.com دیدن کنید.

 

مطلب پیشنهادی

معنی It’s not that و ساختار گرامری آن

در این قسمت از آموزش زبان انگلیسی در زبان علم به توضیح معنی It’s not …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *